Folio 46128d46
Italiano
La grazia del moto. Tre acque: quella che ruota e fugge per lo scarico, quella che s’incurva intorno al sasso e dietro si placa, quella che nel vetro sottile sale senza forza apparente. Forse tutte obbediscono a un solo principio: l’acqua cerca il riposo nel minor contatto con l’aria, come se l’aria le fosse nemica. Non il basso, ma l’abbraccio di sé stessa. La mano trema. Se trovassi che in un tubo più largo l’acqua sale più alta, allora non sarebbe il riposo nel vetro a chiamarla, ma altro — forse il vuoto, che la Natura aborre.
English
The grace of motion. Three waters: that which swirls and flees through the drain, that which curves around the stone and behind it calms, that which in the thin glass rises without apparent force. Perhaps all obey a single principle: water seeks rest in the least contact with air, as if air were its enemy. Not the low, but the embrace of itself. The hand trembles. If I found that in a wider tube water rises higher, then it would not be the rest in the glass that calls it, but something else — perhaps the void, which Nature abhors.