Folio 65324e8c
Italiano
Tre segni, ma uno solo principio: la Natura, come l’ingegno, non getta materia senza mutarne il fine. Se un organo serve a due uffici e uno vien meno, l’altro si affina in compenso — ecco il tendersi e distendersi de’ muscoli, che si fanno sottili quando il gesto esige velocità, densi quando la forza domanda peso. E se l’eccellenza dell’artefice sta nel non aggiungere, ma nel volgere ciò che già esiste a nuovo ufficio, allora anche il corpo obbedisce: ciò che si atrofizza per un uso, diventa strumento per un altro. Forse la Natura è una bottega in cui ogni abbozzo attende il disegno che lo riscatti, e la rudimentarietà non è che il primo passo di una metamorfosi ancora invisibile.
English
Three signs, but one principle alone: Nature, like ingenuity, does not discard matter without altering its purpose. If an organ serves two functions and one fails, the other refines itself in compensation — behold the tensing and relaxing of muscles, which grow thin when speed is demanded, dense when weight must be borne. And if the excellence of the artificer lies not in adding, but in turning what already exists to a new office, then even the body obeys: what atrophies from one use becomes an instrument for another. Perhaps Nature is a workshop in which every rough sketch awaits the design that will redeem it, and crudeness is but the first step of a metamorphosis still unseen.